W kręgu popkultury

202.
BRADBURY Ray – 451º Fahrenheita. Tłumaczył Adam Kaska. Warszawa 1960. Czytelnik. 16d, s. 180, [3]. brosz., obw.
Zaplamienie dolnej części obw., wewnątrz stan bardzo dobry. Obwolutę projektował Roman Cieślewicz. Pierwsze polskie wydanie głośnej powieści Bradbury'ego, wydanej po raz pierwszy w USA w 1953. Akcję utworu umieścił jego autor w świecie, w którym czytanie, a nawet posiadanie książek jest surowo zakazane, a głównym zadaniem straży pożarnej jest palenie nielicznych ocalałych tomów. Powieść skierowana była przeciwko telewizji, jako narzędziu służącemu całkowitej kontroli społeczeństwa. Tytuł książki wskazuje temperaturę, w której, wg autora, zaczyna palić się papier. Powieść była kilkakrotnie ekranizowana, po raz pierwszy w 1966 (reż. François Truffaut).
"Powieść '451 Fahrenheita' należy do najwybitniejszych dystopii (utopii negatywnych) stulecia, ukazujących procesy alienacji człowieka w świecie rozchwianych wartości kulturowych i cywilizacyjnych. Bradbury - podobnie jak Orwell - opisał społeczeństwo poddane kontroli przez totalitarną władzę, która pozbawia wolności jednostki poszukujące wartości na własną rękę" ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 36).
203.
CHANDLER Raymond – Tajemnica jeziora. Tłumaczył Adam Kaska. Warszawa 1958. Czytelnik. 8, s. 199, [1]. brosz.
Nieznaczne otarcia okł., stan bardzo dobry. Pierwsza powieść mistrza czarnego kryminału, zaprezentowana polskiemu czytelnikowi. Tytuł oryginału "The Lady in the Lake". Okładka Jana Młodożeńca.
„Papieżem i naczelnym rabinem równocześnie, [...] prawdziwym poetą bezradnych świrów na kacu – był, jest i będzie niejaki Raymond Chandler, niech na wieki spoczywa w pokoju. W dzisiejszym świecie my, smutni, egocentryczni, zagubieni, sentymentalni i nadwrażliwi mężczyźni, niebezpiecznie balansujący na krawędzi nałogu (lub już dawno zsunięci na jej niewłaściwą stronę), możemy udać się do niego po azyl poetyczny, po niezbędną dawkę męskiego szowinizmu, po obraz świata zgorzkniałego, ale pełnego godności. Możemy otrzymać pomoc od tego apostoła ukradkowego popijania biurowego burbona, piewcy sceptycznej miłości i tanich garniturów” (B. Dobroczyński „III Rzesza Popkultury i inne stany”, Kr. 2004, s. 187).
204.
CHRISTIE Agata – Zatrute pióro. Tłumaczyła Izabella Kulczycka. Warszawa 1956. Czytelnik. 8, s. 207, [1]. brosz.
Stan bardzo dobry. Pierwsza powieść Agaty Christie wydana po polsku po kilkuletniej przerwie, na fali popaździernikowej odwilży. Tytuł oryginału "The Moving Finger". Okładkę projektował Jan Młodożeniec.
205.
DOŁĘGA-MOSTOWICZ Tadeusz – Karjera Nikodema Dyzmy. Powieść współczesna. Warszawa 1932 [właśc. 1931]. Tow. Wydawnicze "Rój". 16d, s. 355, [1]. brosz.
Otarcia okł., nadkruszone krawędzie i ubytek narożnika obu okł., drobne zaplamienia wewnątrz. Pierwsze wydanie głośnej powieści Dołęgi-Mostowicza wielokrotnie wznawianej, filmowanej i parafrazowanej. Historia prostackiego, sprytnego oszusta, który dzięki przypadkowi robi oszałamiającą karierę w sferach rządowych II Rzeczypospolitej. "Akcja rozgrywa się na przełomie lat dwudziestych i trzydziestych w stolicy i na prowincji. Tytułowy Nikodem Dyzma przybywa tu w poszukiwaniu pracy. Nie udaje się mu otrzymać nawet posady fordansera, niezwykły przypadek jednak sprawia, że Dyzma dostaje się do środowiska rządzącej krajem elity [...]. Książkę uważano za zapowiedź wybitnego talentu powieściopisarskiego" ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 166). Powieść została przyjęta jako krytyka sposobu sprawowania władzy w ówczesnej Polsce, uważana jest za aktualną - niestety - także współcześnie. Pierwsze wydanie ukazało się w nakładzie 1250 egz., ten egz. nosi numer 1056. Wielka popularność "Dyzmy" spowodowała, że egzemplarze pierwszego wydania zostały szybko zaczytane i są dziś trudne do zdobycia. Wydawca wznowił powieść rok później, przed wojną książka miała jeszcze dwie dalsze edycje w 1935 i 1937. Obecnie w powszechniej świadomości Nikodem Dyzma funkcjonuje jako sympatyczny hochsztapler o powierzchowności Romana Wilhelmiego - odtwórcy tytułowej roli w do dziś popularnym serialu telewizyjnym z 1980. Rzadkie.
206.
DOYLE A[rthur] Conan – Pies Baskerville'ów. Warszawa 1954. Iskry. 16d, s. 204, [3]. brosz.
Stan bardzo dobry. Przekład anonimowy uzupełniony przez E. Romanowicz. Na wrzosowiskach hrabstwa Devon grasuje przerażająca bestia. "Był to pies – pies czarny jak węgiel, olbrzymi – taki, jakiego dotąd nie widziały oczy żadnego śmiertelnika. Z jego otwartej paszczy buchał ogień, ślepia żarzyły się jak węgle, a po całym jego ciele pełzały migotliwe płomyki. Nigdy nawet w majaczeniach chorego umysłu nie mogło powstać nic równie dzikiego, przerażającego, szatańskiego, jak ten czarny potwór" (s. 181). Wszystko wskazuje na to, że życie dziedzica majątku Baskerville-Hall jest w poważnym niebezpieczeństwie. Tragedii może zapobiec tylko Sherlock Holmes. Powieść, wydana po raz pierwszy w formie książkowej w 1902, doczekała się kilku adaptacji filmowych.
207.
DOYLE Arthur Conan – Przygody Sherlocka Holmesa. Warszawa 1955. Iskry. 8, s. 465, [3]. brosz.
Lekkie otarcie grzbietu, stan dobry. Tom zawierający 21 opowiadań o przygodach słynnego detektywa z Baker Street, przełożonych przez wielu tłumaczy. Okładka Bohdana Bocianowskiego.
208.
DOYLE [Arthur] Conan – Tragedia w Boscombe. Z nowych przygód Sherlocka Holmesa. Wrocław 1947. Księg. "Nauka i Wiedza". 8, s. 144. brosz.
Stan bardzo dobry. Okładka autorstwa Z. Czaczko i A. Świętego.
209.
DOYLE Artur Conan – 3 x Sherlock Holmes. Warszawa 1969. Iskry. 8, s. 451, [5]. opr. oryg. pł., obw.
Podklejona górna krawędź obw., stan bardzo dobry. Zaw.: Studium w szkarłacie, Znak czterech, Pies Baskerville'ów. Opracowanie graficzne Jerzego Jaworowskiego.
210.
EWA wzywa 07... Powieść co miesiąc. [Zesz.] 1-146. Warszawa 1968-1989. Iskry. 8. opr. ppł. i pł. w 15 wol.
Okł. nieco otarte, stan dobry. Podpis własn. Komplet 146 zeszytów wydanych w serii ukazującej się ponad 30 lat. Każdy wolumin (poza ostatnim) zawiera 10 zeszytów, okładkę brosz. pierwszego i ostatniego naklejono na oprawę (pozostałych okładek brosz. nie zachowano). Wyjątek stanowi ostatni wolumin, zawierający ostatnie numery (141-146). Otrzymały wspólną oprawę płócienną, wewnątrz zachowano wszystkie okładki brosz. Niemal wszystkie zeszyty nosiły nadruk "Powieść co miesiąc", na ostatnich numerach zmieniono go na "Zagadka, sensacja". Wśród autorów: J. Edigey, Z. Zeydel-Zborowski, J. Głowacki, A. Szypulski, A. Ścibor-Rylski, A. Szczypiorski, W. Krupka, H. Sekuła, T. Kwiatkowski.
Seria inspirowana przez KG MO. „Opublikowano w niej 146 zeszytów o jednakowej szacie graficznej. Kupić ją można było w kioskach Ruchu, a miały one charakter mikropowieści lub też dłuższych opowiadań. Bohaterami byli przedstawiciele polskiej milicji” (D. Skotarczak „Otwierać, milicja!”, Szczecin-War. 2019, s. 73-74). Seria „w swych założeniach miała łączyć elementy sensacji ze ‘zdrowymi’ intencjami wychowawczymi, klasyczne cechy ‘kryminału’ z nową poetyką. Fikcja fabularna przeplatała się więc tu z quasi-reportażami, w których wykorzystywano materiały autentycznych śledztw. Nieudolnie ukrywanym celem ‘niebieskich zeszytów’ była gloryfikacja milicji jako instytucji, i postaci milicjanta [...]. Współpracujący z resortem literaci i dziennikarze przemycali więc prymitywną dydaktykę i naiwną propagandę w formie właściwej literaturze sensacyjnej [...]. Jako substytut nieobecnej na naszym rynku przez kilka dziesięcioleci literatury sensacyjnej ‘Ewa wzywa 07...’ cieszyła się w swoim czasie znacznym powodzeniem. Bardzo niski poziom artystyczny serii i próby ‘wychowywania’ na dobrych obywateli nie odstraszyły czytelników, którzy nie mieli wówczas szans wyboru odpowiadającej im pod względem treści i formy rozrywki” („Słownik literatury popularnej”, Wr. 1997, s. 100). „Część opowiadań z [prezentowanego tu] cyklu stała się podstawą scenariuszy serialu [telewizyjnego] ’07 zgłoś się’. Kilka wykorzystano do fabuł ‘Żbika’ [serii komiksowej]” (B. Koziczyński „333 popkulturowe rzeczy... PRL”, Poznań 2007, s. 205).
FANTASTYKA. Miesięcznik literatury SF. Warszawa. Red. A. Hollanek. 4. brosz.
Z artykułu wstępnego w pierwszym numerze pisma: "Jednym z głównych celów i smaków ludzkiego życia jest na pewno konstruowanie przyszłości. I my z myślą o jutrze oddajemy do rąk Czytelników pierwszy numer pierwszego polskiego czasopisma poświęconego szeroko pojętej fantastyce". B. Koziczyński w pracy "333 popkultowe rzeczy... PRL" (Poz. 2007, s. 103-104) pisał: "Przyciągały przedruki zachodnich opowiadań, a także cała powieść do wycięcia (tył okładki służył za jej oprawę). W miarę upływu lat 'Fantastyka' otwierała się na autorów polskich. Tu debiutował m.in. Andrzej Sapkowski ze swoim 'Wiedźminem' (1986). Mocną stroną były też komiksy ze słynnym 'Funky Kovalem' na czele [...]. W 1990 roku zespół związał się z nowym wydawcą i zmienił nazwę na 'Nowa Fantastyka'". Pierwszym redaktorem naczelnym był A. Hollanek, potem przez wiele lat na czele zespołu redakcyjnego stał zmarły niedawno M. Parowski.
211.
[R. 1], nr 1: [X] 1982. s. 64, 16, 32.
Niewielkie otarcia grzbietu. Pierwszy numer miesięcznika. Na przedniej okładce barwny rysunek Jerzego Wróblewskiego (twórcy doskonale znanego miłośnikom komiksów). Zaw. m.in.: "Fikcja prawie naukowa" (o powieściach S. Lema), "Perspektywy" (wywiad z I. Asimovem), pierwszy odcinek "Słownika polskich autorów S-f", recenzje książek, listę bestsellerów (na czele "Solaris" Lema), komiks "Eksponat AX" Z. Kasprzaka do scenariusza T. Markowskiego. Na wewnętrznych stronach umieszczono opowiadania: "Pieśń dla Lyanny" G. R. Martina i "Żuk w mrowisku" A. i B. Strugackich. Ilustracje wewnątrz numeru wykonał A. Pągowski i Z. Januszewski.
212.
[R. 5], nr 12 (51): XII 1986. s. 64.
Stan dobry. W numerze (s. 18-20, 45-49) nadesłane na konkurs "Fantastyki" opowiadanie Andrzeja Sapkowskiego "Wiedźmin" (zajęło III miejsce). Geralt z Rivii pojawia się tu po raz pierwszy, by z czasem stać się bohaterem zbioru opowiadań pod tym samym tytułem ("Wiedźmin") oraz dwóch kolejnych "Ostatnie życzenie" i "Miecz przeznaczenia", powieści "Sen przeznaczenia", pięcioczęściowej "Sagi o wiedźminie", filmu pełnometrażowego, seriali telewizyjnych, komiksów, gier komputerowych, słuchowisk radiowych. Opowiadanie było debiutem literackim pisarza.
213.
FOLLETT Ken – Igła. Tłumaczyła Małgorzata Targowska. Warszawa 1981. Czytelnik. 8, s. 330, [2]. brosz.
Nieznaczne otarcia krawędzi grzbietu, stan bardzo dobry. Najgłośniejsza powieść K. Folletta, angielskiego pisarza, "czołowego twórcy powieści szpiegowskiej i sensacyjnej ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 114). W jego karierze "przełomem stało się wydanie w 1977 powieści 'Igła' ('The Eye of the Needle'), która zdobyła ogromny rozgłos i tłumaczona była na wiele języków" (tamże). Mroczna opowieść o rywalizacji brytyjskiego i niemieckiego wywiadu w latach II wojny światowej, masowo czytana w mrocznych dniach stanu wojennego. Mimo wysokiego nakładu (80 tys. egz.) niewiele egzemplarzy zachowało się w dobrym stanie. Okładka Władysława Brykczyńskiego.
214.
FORSYTH Frederick – Dzień Szakala. Tłumaczył Stefan Wilkosz. Warszawa 1974. Czytelnik. 8, s. 460, [4]. brosz., obw.
Niewielkie miejscowe zażółcenia obw., poza tym stan bardzo dobry. Pierwsze polskie wydanie powieści Forsytha, wydanej oryginalnie w 1971 ("The Day of the Jackal"), która stała się światowym bestsellerem i przyniosła autorowi międzynarodowe uznanie. Powieść opowiada o planowanym zamachu na Charlesa de Gaulle'a. Wielkim sukcesem komercyjnym okazała się także ekranizacja powieści wyreżyserowana przez Freda Zinnemanna w 1973 z Edwardem Foxem w roli tytułowej. Obwolutę i okładkę projektował Andrzej Krajewski.
"Książki Forsytha należą do nurtu historyczno-rekonstrukcyjnego, którego główną zasadą narracyjną jest gromadzenie suchych faktów [...]. Powieści Forsytha łączą politykę i kryminał, bohaterowie obracają się wśród wysokich sfer politycznych; pisarz wprowadza autentyczne postaci" ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 116).
215.
FORSYTH Frederick – Psy wojny. Tłumaczył Stefan Wilkosz. Warszawa 1977. Czytelnik. 16d, s. 382, [2]. brosz., obw.
Stan bardzo dobry. Druga powieść Forsythe'a zaprezentowana polskiemu czytelnikowi. Angielski oryginał ukazał się w 1974 ("The Dogs of War"). Tym razem akcja toczy się w fikcyjnym afrykańskim państwie Zangaro, gdzie grupa międzynarodowych najemników próbuje dokonać zamachu stanu. Temat powieści inspirowany jest autentycznymi wydarzeniami w Gwinei Równikowej. "Powieść napisana stylem dziennikarskim, zawiera bogaty materiał na temat konfliktów zbrojnych w postkolonialnej Afryce, neokolonializmu, międzynarodowego handlu bronią i najemnictwa [...]. Wydania w okresie PRL miały ocenzurowaną treść – wycięto z nich cały wątek ingerencji sowieckiej w sprawy Zangaro, znacznie okrojono też opisy procederu handlu bronią dotyczące udziału w nim państw komunistycznych, w tym Jugosławii" (Wikipedia). W 1981 dokonano ekranizacji powieści, główną rolę zagrał Christopher Walken. Obwolutę i okładkę do książki projektował Andrzej Krauze.
216.
HAŠEK Jaroslav – Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowej. [T. 1]: Szwejk na tyłach. Warszawa 1929. Towarzystwo Wydawnicze "Rój". 16d, s. 287, [1]. opr. wsp. ppł.
Zaplamienia narożnika pierwszych kart, podklejony ubytek marginesu dwóch kart, stan ogólny dobry. Piecz. "Szwejk" po raz pierwszy po polsku! Pierwsze wydanie pierwszego tomu pierwszego polskiego tłumaczenia arcydzieła Haszka. Kolejne trzy tomy naszego przekładu wyszły w 1929 i 1930 (ostatni, po śmierci autora dokończył Karel Vaněk). Nieczęste.
217.
HAŠEK Jaroslav – Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowej. [T.] 1-4. Warszawa 1949. Książka i Wiedza. 8, s. 241, [2]; 249, [2]; 244, [3]; 250, [3]. brosz.
Stan bardzo dobry. Obca dedykacja w t. 1, piecz. Autoryzowany przekład Pawła Hulki-Laskowskiego. Projekt okładki: Ignacy Witz. T. 1: Szwejk na tyłach, t. 2: Szwejk na froncie, t. 3: Przesławne lanie, t. 4: Po przesławnym laniu.
218.
JANSSON Tove – W Dolinie Muminków. Tłumaczyła Irena Wyszomirska. Warszawa 1964. Nasza Księgarnia. 16d, s. 207, [1]. brosz.
Załamanie narożnika tylnej okł., niewielki ślad zawilgocenia, poza tym stan bardzo dobry. Pierwsze spotkanie polskich dzieci (i nie tylko...) z sympatycznymi stworami "niepodobnymi do żadnych innych na świecie": Muminkiem i jego Rodzicami, Panną Migotką, Włóczykijem, Ryjkiem i wieloma innymi. Okładka Krystyny Witkowskiej, ilustracje w tekście tej i następnych części - autorki. W l. 1964-1970 ukazały się polskie tłumaczenia czterech muminkowych tomów. Książki cieszyły się ogromną popularnością i znaczna większość z nich została doszczętnie zaczytana. Dziś trudno znaleźć egzemplarze tych edycji w dobrym stanie. W późniejszych latach (1977-1980) ukazały się  cztery kolejne tytuły tego cyklu (z okładkami w innej stylistyce), a także liczne wznowienia. W sumie w Polsce wydano 8 tomów z przygodami Muminków.
219.
JANSSON Tove – Lato Muminków. Tłumaczyła Irena Szuch-Wyszomirska. Warszawa 1967. Nasza Księgarnia. 16d, s. 182, [1]. brosz.
Niewielkie otarcia tylnej okł., wewnątrz stan bardzo dobry. Wyd. I polskie.
220.
JANSSON Tove – Zima Muminków. Tłumaczyła Irena Szuch-Wyszomirska. Warszawa 1969. Nasza Księgarnia. 16d, s. 166, [1]. brosz.
Stan bardzo dobry. Wyd. I polskie.
221.
JANSSON Tove – Opowiadania z Doliny Muminków. Tłumaczyła Irena Szuch-Wyszomirska. Warszawa 1970. Nasza Księgarnia. 16d, s. 213, [3]. brosz.
Okł. lekko załamane, wewnątrz stan bardzo dobry. Pierwsze polskie wydanie czwartego i na wiele lat ostatniego tomu z przygodami mieszkańców niezwykłej doliny.
222.
KOBYLIŃSKI Szymon, PRZYMANOWSKI Janusz – Przygody pancernych i psa Szarika oraz innych dzielnych żołnierzy - rysunkami opowiedziane. T. 1-3. Warszawa 1970-1971. Wyd. Harcerskie, Wyd. Horyzonty. 8 podł., s. [80]; [80; [80]. brosz.
Okł. wszystkich zeszytów nieco otarte, okł. t. 1 i 2 po fachowej konserwacji, wewnątrz stan dobry. Komplet komiksowej adaptacji powieści J. Przymanowskiego. Bohaterowie opowieści, otrzymali od Szymona Kobylińskiego - autora rysunków - rysy aktorów z popularnego serialu telewizyjnego (bo czyż można sobie wyobrazić Janka niepodobnego do Gajosa? Gustlika, który nie jest Pieczką? Marusię inną niż Raksa? Nie można). Rysownik zrezygnował całkowicie z dymków; wypowiadane kwestie umieszczono obok postaci przy pomocy zwykłego składu drukarskiego. Strony barwne przeplatane były czarno-białymi: po dwóch kolorowych następowały dwie bez koloru. W każdym zeszycie umieszczono całostronicowe plansze poglądowe ukazujące rozmieszczenie członków załogi w czołgu, mundury Armii Czerwonej, Ludowego Wojska Polskiego i Wehrmachtu, wyposażenie kawalerii 1 Armii WP, schematyczną mapę ataku na Berlin. Dodatkowo zamieszczono krótkie instrukcje jak opiekować się psem, jak zakładać Kluby Pancernych, co robić w przypadku znalezienia niewypałów. Kobyliński był krytykowany za wyraźne uproszczenia, brak zagospodarowania dalszych planów, sposób wkomponowania tekstu w komiksowe kadry. Mimo tych mankamentów zeszyty cieszyły się dużą popularnością; trudno dziś zdobyć ich komplet w dobrym stanie.
223.
LEBLANC Maurice – Arsène Lupin, dżentelmen-włamywacz. Przeł. Tadeusz Evert. Warszawa 1957. Iskry. 16d, s. 241, [2]. brosz. Klub Srebrnego Klucza.
Blok lekko wygięty, stan dobry. Kolejny owoc odwilży w kulturze: po latach panowania literatury zaangażowanej można było poczytać sobie wyłącznie dla przyjemności. W końcowym rozdziale pojawia się Sherlock Holmes, lecz, jak głosi tytuł tej części książki, "przybywa za późno". Okładkę projektował Mieczysław Kowalczyk.
224.
LEM Stanisław – Obłok Magellana. Warszawa 1955. Iskry. 8, s. 422, [2]. opr. oryg. pł., obw.
Niewielkie uszkodzenie górnej krawędzi obw., wewnątrz stan bardzo dobry. Obwoluta i okładka projektu Jana Młodożeńca. Pierwsze wydanie jednej z najwcześniejszych powieści fantastyczno-naukowych Stanisława Lema.
225.
LEM Stanisław – Sezam i inne opowiadania. Warszawa 1954. Iskry. 8, s. 226, [2]. brosz.
Nieznaczne otarcia krawędzi okł., stan dobry. Okładka Jana Młodożeńca. Wyd. I. Zaw.: Topolny i Czwartek, Kryształowa kula, Sezam, Electronic Subversive Ideas Detector, Klient PANABOGA, Hormon agatotropowy, Dzienniki gwiazdowe Ijona Tichego.
"Twórczość Lema sytuuje się zasadniczo w literaturze wysokiej, jednak jej oddziaływanie na innych autorów sf zaznacza istotną obecność w literaturze popularnej, zwłaszcza że cieszy się ona ogromną poczytnością w kraju i za granicą" ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 203).
226.
MACLEAN Alistair – H. M. S. "Ulisses". Tłumaczył Leonid Teliga. Warszawa 1958. Iskry. 8, s. 397, [3]. brosz.
Blok lekko wygięty, okł. lekko otarte, stan dobry. Piecz. na stronie tyt. Pierwsza powieść "jednego z najwybitniejszych autorów przygodowych powieści wojennych, a także powieści szpiegowskich, detektywistycznych  oraz powieści kryminalnych" ("Słownik literatury popularnej", Wr, 1997, s. 238) zaprezentowana polskim czytelnikom i jednocześnie debiut książkowy autora. Ukazała się w 1955 i była oparta na własnych przeżyciach MacLeana służącego podczas II wojny na brytyjskim krążowniku na północnym Atlantyku. Powieść przełożył Leonid Teliga, żeglarz i dziennikarz, który w l. 1967-1969 jako pierwszy Polak opłynął samotnie Ziemię na jachcie "Opty". Okładkę projektował Jacek Neugebauer.
227.
MACLEAN Alistair – Działa Nawarony. Przełożył Adam Kaska. Warszawa 1967. Iskry. 8, s. 283, [5]. brosz.
Stan bardzo dobry. Piecz., numer inwentarzowy na stronie przedtyt. Druga powieść MacLeana na polskim rynku czytelniczym. Angielski oryginał "The Guns of Navarone" ukazał się w 1957. Okładka Jerzego Jaworowskiego. Pierwowzór literacki słynnego filmu wojennego z 1961 w reżyserii J. Lee Thompsona, z udziałem Gregory'ego Pecka, Anthony'ego Quinna i Davida Nivena.
228.
MAY Karol – Winnetou. T. 1-3. Warszawa 1956. Nasza Księgarnia. 8, s. [4], XI, [1], 5-506, [2]; 474, [2]; 484, [3]. brosz.
Stan bardzo dobry. Nieszpecące numery inwentarzowe na stronach przedtyt. dwóch pierwszych tomów. Ilustrował Stanisław Rozwadowski. Pierwsze powojenne wydanie powieści Karola Maya według przekładu z 1910. Na początku t. 1 wstęp J. A. Szczepańskiego.
229.
MAY Karol – Old Surehand. T. 1-2. Ilustrował S. Rozwadowski. Warszawa 1968. Nasza Księgarnia. 8, s. 542, [2]; 470, [2]. brosz.
Bloki obu tomów lekko wygięte, stan dobry. Wyd. II powojenne - pierwsze po wojnie ukazało się w 1957 w 3 tomach.
230.
MAY Karol – Skarb w Srebrnym Jeziorze. Warszawa 1973. Nasza Księgarnia. 16d, s. 453, [3]. brosz.
Stan bardzo dobry. Okładkę i stronę tytułową projektował Stanisław Rozwadowski. Przekład anonimowy z niemieckiego (oryg. "Der Schatz im Silbersee"). Wyd. III.
231.
MAY Karol – Szatan i Judasz. [Zesz.] 1-11. Szczecin 1985-1986. Krajowa Agencja Wydawnicza. 8. brosz. Bibliot. Podróży, Przygody i Sensacji.
Stan dobry. Komplet zeszytowego wydania westernowego cyklu powieściowego Karola Maya. Poszczególne zeszyty obj. ca 60-90 s. Zaw.: 1. Święty dnia ostatniego, 2. Tępiciel Jumów, 3. Gracz, 4. Klęska szatana, 5. Winnetou w Afryce, 6. Dżebel Magraham, 7. Dolina Śmierci, 8. U stóp puebla, 9. Jasna Skała, 10. Ocalone miliony, 11. Śmierć Judasza. Adaptacji tekstu dokonała Teresa Jasiunas i Stanisław Urbaniak na podstawie polskich wydań powieści Maya przez warszawską Spółdzielnię Wydawniczą "Orient" w latach 20. Okładki i ilustracje wykonał Andrzej Maciejewski. Znakomity przykład upadku sztuki edytorskiej u schyłku PRL-u: zły papier, niestaranny druk, nieudane ilustracje, brak konsekwencji projektowej. Nieodparcie nasuwa się przypuszczenie, że głównym celem wydania serii był łatwy do osiągnięcia (w czasach powszechnego niedostatku) finansowy sukces.
232.
MAY Karol – [Czternaście kolejnych zeszytów serii Biblioteka Podróży, Przygody i Sensacji]. Szczecin 1986-1987. Krajowa Agencja Wydawnicza. 8. brosz.
Stan bardzo dobry. Zaw.: Król naftowy, cz. 1-5; Tajemnica Piaszczystego Kanionu, cz. 1-3; Old Shatterhand; Sępy skalne, cz. 1-2; Czarny Mustang, cz. 1-3. Opracowanie graficzne: Andrzej Tomczak, Leszek Żebrowski, Romuald Siuda, Maciej Woltman. Prezentowany tu zestaw, wraz z cyklem "Szatan i Judasz", stanowił komplet serii "Biblioteka Podróży, Przygody i Sensacji" wydawanej przez szczecińską KAW.
233.
MITCHELL Margaret – Przeminęło z wiatrem. Tłum. Celina Wieniewska. T. 1-3. Warszawa 1977 [właśc. 1978]. Czytelnik. 8, s. 374, [2]; 393, [3]; 371, [2]. brosz.
Stan bardzo dobry. Romans wszechczasów rozsławiony pamiętną ekranizacją z 1939 z Vivien Leigh i Clarkiem Gable w rolach głównych i wstrząsającą sceną płonącej Atlanty.
234.
MROŻEK Slawomir – Polska w obrazach. Kraków 1957. Wydawnictwo Artystyczno-Graficzne. 16 podł., s. 206. brosz. Biblioteczka Obrazkowa WAG, t. 3.
Stan dobry. Zbiór rysunków satyrycznych publikowanych uprzednio w "Przekroju". Niezwykle trafny obraz Polaków z ich ambicjami, przywarami, dumą. Cykl powstał w latach 50. ubiegłego stulecia, zachował do dziś aktualność, niestety.
„W tym, co [Mrożek] rysuje, najistotniejszy jest zamiar całościowego ujęcia, generalny plan rewizji wyobrażeń Polaków o sobie samych. Mniejsze znaczenie mają konkretne demistyfikacje, destrukcje takiego czy innego stereotypu, choć na nich właśnie skupia się największa uwaga rysownika [...]. Mrożek to rysujący intelektualista, którego zadowala rozpoznanie pewnego stanu rzeczy [...]. W postaci książkowej cykl [...] różni się zdecydowanie  od wersji czasopiśmienniczej. Dotyczy to zarówno poszczególnych rysunków, które zostały przez Mrożka ponownie narysowane, jak i układu całości [...]. Pracując nad nią [książką] Mrożek uporządkował dawne rysunki. Dodał też wiele nowych. I jedne, i drugie złożył w nową całość [...]. W wersji książkowej ‘Polska w obrazach’ zyskała więc charakter prawdziwego przewodnika po Polsce i je dziejach” (S. Rosiek w „Nocie wydawniczej” do drugiego tomu „Rysunków zebranych” S. Mrożka, Gd. 1998).
235.
NIZIURSKI Edmund – Niewiarygodne przygody Marka Piegusa. Ilustr. Bohdan Butenko. Warszawa 1959. Nasza Księgarnia. 16d, s. 314, [6]. opr. oryg. kart.
Okł. nieco otarte i zakurzone, wewnątrz stan bardzo dobry. Pierwsze wydanie jednej z najbardziej popularnych powieści Niziurskiego. Ta "groteskowa, prześmiewcza wersja powieści kryminalnej" (SLDiM 272) zyskała wielką popularność także dzięki (kultowemu) serialowi telewizyjnemu z 1966 (reż. M. Waśkowski, niezapomniane role G. Romana, L. Benoit, B. Pawlika).
236.
OPOWIEŚCI z dreszczykiem. [T. 1-2]. Warszawa 1959-1960. Iskry. 8, s. 461, [3]; 601, [3]. brosz.
Niewielkie załamania narożnika tylnej okł. t. 1, stan bardzo dobry. Antologia "opowieści niesamowitych" pod red. W. Żukrowskiego i T. A. Malanowskiego (cz. 1) oraz M. Liebera (cz. 2). Okładka i karta tyt. projektu Jana Młodożeńca. Wśród autorów: A. Puszkin, E. A. Poe, T. Dostojewski, H. G. Wells, G. Apollinaire, J. Steinbeck, W. Scott, T. Hardy, E. Wharton. Cz. 2 ukazała się z podtyt. "Noc druga".
237.
PUZO Mario – Ojciec chrzestny. Tłumaczył Bronisław Zieliński. Warszawa 1976. Czytelnik. 8, s. 584, [4]. brosz., obw.
Niewielkie załamanie narożnika przedniej okł., poza tym stan bardzo dobry. Pierwsze polskie wydanie kultowej powieści M. Puzo opowiadającej dzieje sycylijskiej rodziny mafijnej działającej w Nowym Jorku. Oryginał angielski ("The Godfather") ukazał się w 1969. Powieść rozsławiła jej filmowa adaptacja z 1972 w reżyserii F. Coppoli, z głośnymi rolami M. Brando (Don Vito Corleone) i Ala Pacino (Michael Corleone). "Krytycy podkreślają niemal dokumentarną rzetelność Mario Puzo w gromadzeniu szczegółów z życia mafii, żywość i naturalność języka oraz psychologiczną wiarygodność bohaterów jego powieści" ("Słownik literatury popularnej", Wr. 1997, s. 348). Obwolutę klsiążki projektował Zbigniew Czarniecki.
238.
SHELLEY Mary Wollstonecraft – Frankenstein. Z angielskiego przetłumaczył Henryk Goldmann. Poznań 1958. Wyd. Poznańskie. 16d, s. 337, [2]. brosz., obw.
Pierwsze karty podklejone w grzbiecie, stan dobry. Podpis własn. Pierwsze polskie powojenne wydanie powieści uważanej za pierwszą powieść science fiction w literaturze światowej. Oryginał angielski ukazał się w 1818 r. i doczekał się kilku (1910, 1931, 1994) - często spłyconych - adaptacji filmowych. Książkę otwiera wstęp tłumacza. Przekład polski wydano po raz pierwszy w 1925 (ponad 100 lat po wydaniu oryginału). Obwolutę projektował Zbigniew Kaja.
239.
SHELLEY Mary Wollstonecraft – Frankenstein. Z angielskiego przetłumaczył Henryk Goldmann. Poznań 1958. Wyd. Poznańskie. 16d, s. 337, [2]. brosz., obw.
Obw. nieco otarta, stan dobry. Wariant wydawniczy różniący się od powyższego obwolutą: tu napis na grzbiecie jest biały, powyżej - czerwony.
240.
SIMENON Georges – Bracia Rico. Przeł. I. Szymańska. Warszawa 1973. Iskry. 16d, s. 158, [2]. brosz. Klub Srebrnego Klucza.
Nieznaczne załamania przedniej okł., stan bardzo dobry. Powieść sensacyjna francuskiego mistrza kryminału, twórcy postaci komisarza Maigreta. Prezentowana tu powieść stała się kanwą scenariusza spektaklu telewizyjnego prezentowanego w ramach Teatru Sensacji "Kobra". Wystąpili w nim: Z. Zapasiewicz, J. Nowicki, Z. Małynicz, J. Świderski, P. Fronczewski; reżyserował M. Piwowski.
241.
SIMENON Georges – Maigret i człowiek z ławki. Tłumaczyła Jadwiga Dutkiewicz. Warszawa 1957. Czytelnik. 8, s. 158, [2]. brosz.
Okł. lekko otarte, blok nieco wygięty. Okładka Mariana Stachurskiego.
242.
SKARŻYŃSKI Jerzy, KWIATKOWSKI Tadeusz – Janosik. Zesz. 1-6. [Warszawa] 1974. Biuro Wydawniczo-Propagandowe, Krajowa Agencja Wydawnicza. 4. brosz.
Otarcia grzbietów, załamania okł. jednego zeszytu. Egz. z księgozbioru współautora - Jerzego Skarżyńskiego (piecz. na tylnych okł.). Komplet pierwszego wydania komiksowej opowieści o Janosiku. Propozycję narysowania przygód dzielnego harnasia Skarżyński otrzymał w 1972 roku od Kwiatkowskiego, autora scenariusza. Prace nad komiksem trwały cztery miesiące (poszczególne plansze datowane są w 1972 i 1973 roku) a ich efektem było sześć 36-stronicowych albumów. Wszystkie ukazały się w 1974 roku nakładem Biura Wydawniczo-Propagandowego, przekształconego później w Krajową Agencję Wydawniczą. Okładki drukowane były w kolorze, wewnątrz każde dwie barwne stronice poprzedzane były dwiema czarno-białymi. W czasie pracy nad komiksem kręcono serial telewizyjny. Artysta nie miał możliwości obejrzenia odcinków, ale znał obsadę. Dlatego komiksowy Janosik ma rysy Marka Perepeczki, a Kwiczoł i murgrabia są wyraźnie podobni do Bogusza Bilewskiego i Mariana Kociniaka. Komiks wyróżnia się spośród innych tego typu rodzimych realizacji: bardzo dynamiczna, ekspresyjna kreska, tekst ograniczony do minimum, nieforemne kadry, ostre barwy... Sam autor przyrównał efekt swojej pracy do "zdynamizowanego pasiaka łowickiego", a Wojciech Orliński wskazując na zespolenie elementów komiksu zachodniego i sztuki młodopolskiej napisał: "jakby Roy Liechtenstein naoglądał się za dużo Wyspiańskiego". Tytuły poszczególnych zeszytów: 1: Pierwsze kroki, 2: Zbójnickie prawa, 3: W obcej skórze, 4: Pobór, 5: Porwanie, 6: Pobili się dwaj górale. "Janosik" jest powszechnie uważany za jeden z najważniejszych polskich komiksów powojennych.
243.
STRUMPH-WOJTKIEWICZ Stanisław – Agent nr 1. Warszawa 1959. Iskry. 8, s. 316, [4], tabl. 8. brosz.
Stan bardzo dobry. Wyd. I. Okładka Janusza Stannego. Powieść doczekała się ekranizacji: w 1972 do kin wszedł film Zbigniewa Kuźmińskiego pod tym samym tytułem. Fragment opisu fabuły z portalu FilmPolski.pl: "oparta na wydarzeniach autentycznych historia działającego w Grecji słynnego asa wywiadu i dywersji, Jerzego Szajnowicza-Iwanowa, Polaka z pochodzenia. Nieuchwytny agent, za którego głowę hitlerowcy wyznaczyli wysoką nagrodę, urodził się w Warszawie [...]. Studiował w Belgii i we Francji, zdobył dyplom inżyniera. Wybuch wojny zastał go w Grecji. Jednym z ostatnich statków opuścił przybraną ojczyznę, zamierzał wstąpić do Brygady Karpackiej. Miał ciągle polskie obywatelstwo i paszport, ale z powodów formalnych nie przyjęto go do polskiego wojska. Nawiązał wówczas kontakt z placówką wojskową wywiadu brytyjskiego - po przeszkoleniu w Aleksandrii został w 1941 r. przerzucony do Grecji. Wsławił się wieloma śmiałymi akcjami dywersyjnymi [...]. Przekazywał wywiadowi angielskiemu cenne informacje o ruchach wojsk hitlerowskich w Grecji, konwojach odpływających do Afryki Północnej, o lotniskach polowych i zakładach pracujących na potrzeby okupanta. Dwukrotnie po aresztowaniu zdołał zbiec z gestapo. Ujęty po raz trzeci wraz z najbliższymi współpracownikami, został rozstrzelany 4 stycznia 1943 r.".
244.
[SZKLARSKI Alfred]. Fred Garland [pseud.] – Tomek w tarapatach. Powieść podróżnicza dla młodzieży z 5 ilustr. Wyd. II poprawione. Mikołów 1949. Książnica Śląska. 8, s. 87, [1], tabl. 5. brosz.
Grzbiet lekko otarty, wewnątrz stan dobry. Pierwsza przygodowo-podróżnicza powieść Szklarskiego, będąca wstępem do cyklu przygód Tomka Wilmowskiego. Autor wystąpił tu pod pseudonimem, jako że po zakończeniu wojny został skazany na więzienie za kolaborację z okupantem (drukował powieści w odcinkach w gadzinowym piśmie "7 Dni"), obowiązywał go także zakaz druku. "Przed sądem nie pomogła nawet bohaterska przeszłość autora. Alfred Szklarski urodził się w roku 1912 w Chicago. W roku 1928 wrócił z ojcem do Polski, w roku 1939 nie skorzystał z ewakuacji obywateli amerykańskich [...]. Służył w AK, walczył w Powstaniu Warszawskim. O patriotyzmie pisarza świadczą też jego książki. Tomek, wędrując po świecie, wszędzie szuka śladów polskości" (W. Jurasz w dołączonym wycinku "Tomek numer zero" z "Gazety Krakowskiej" z 2004). Dołączono egzemplarz pierwszego wydania tej książki z 1948, w stanie niezbyt dobrym.
245.
SZKLARSKI Alfred – Sobowtór profesora Rawy. Katowice 1963. Wyd. "Śląsk". 16d, s. 137, [3]. brosz.
Okł. lekko zaplamiona, poza tym stan bardzo dobry. Pierwsze wydanie jedynej powieści science fiction Szklarskiego. Pełna dramatyzmu akcja toczy się w Katowicach. Siatka szpiegowska próbuje wykraść doniosły wynalazek polskiego cybernetyka. Powieść cieszyła się dużą popularnością, w 1965 ukazało się jej drugie, poszerzone wydanie. Okładkę projektował Andrzej Czeczot, ilustracje wykonał Józef Marek, wówczas znany już dobrze miłośnikom przygód Tomka Wilmowskiego.
246.
SZKLARSKI Alfred – Tomek w krainie kangurów. Katowice 1957. Wyd. "Śląsk". 8, s. 245, [3]. brosz.
Otarcia okł., załamania narożników okł. Podpis własn. Pierwsze wydanie pierwszej księgi przygód Tomka Wilmowskiego, bohatera jednej z najpoczytniejszych młodzieżowych serii wydawniczych lat 60. i 70. Ten tom, w odróżnieniu od wszystkich pozostałych, ilustrował M. Serwin-Oracki. Nieczęste.
247.
[SZYPULSKI Andrzej, SAFJAN Zbigniew]. Andrzej Zbych [pseud.] – Stawka większa niż życie. T. [1]-3. Warszawa 1969-1971. Iskry. 16d, s. 319; 310, [1]; 301, [2]. brosz. Klub Srebrnego Klucza.
T. 1-2 w stanie bardzo dobrym, z drobnymi załamaniami narożnika okł., blok t. 3 nieco wygięty, ślady pa taśmie klejącej na skrajnych stronicach. Podpis własn. w t. 3. Pierwsze wydanie cyklu opowieści o wojennych losach kapitana Hansa Klossa - bohatera 14-odcinkowego spektaklu Teatru Telewizji (emisja 1965-1967), 18-odcinkowego serialu telewizyjnego (emisja 1968-1969), 20-częściowej serii komiksów rysowanych przez M. Wiśniewskiego (wyd. I: 1971-1973). W filmową postać głównego bohatera wcielił się Stanisław Mikulski uwidoczniony na okładkach wszystkich trzech tomów. Okładki projektował Mieczysław Kowalczyk.
248.
[SZYPULSKI Andrzej, SAFJAN Zbigniew]. Andrzej Zbych [pseud.] – [Życie na gorąco. Cz. 1-9]. Warszawa 1975-1976. Wyd. Radia i Telewizji. 16d, każda część obj. ca 90 s. brosz.
Stan bardzo dobry. Na przednich okładkach wpisano odręcznie numer części. Tytuły poszczególnych części: 1. Budapeszt, 2. Saloniki, 3. Marsylia, 4. Malavita, 5. Monachium, 6. Tupanaca, 7. Wiedeń, 8. Rzym, 9. Bolzano. Seria wydawnicza będąca literackim pierwowzorem dziewięcioodcinkowego serialu telewizyjnego "Życie na gorąco" emitowanego w 1979. Reżyserował Andrzej Konic, w roli głównej wystąpił Leszek Teleszyński. Zrealizowana z dużym rozmachem produkcja stała się wizytówką PRL-owskiej telewizji kierowanej przez Macieja Szczepańskiego. Wydawca prezentowanych tu książek tak je reklamował: "Nazywam się Maj - przedstawia się zwykle. I nie musi dodawać ani słowa więcej. Wiadomo bowiem, że to właśnie on jest tym młodym Polakiem, który idzie tropem organizacji 'W' - czarnej międzynarodówki zbrodni. Z trwającej nieustannie walki z nią uczynił sobie cel i sens pełnego niebezpieczeństw życia, życia na gorąco" (notka na tylnych okładkach tomików). Pozbawiony imienia redaktor Maj podróżuje po świecie, tropi złoczyńców, wykazuje się sprytem i znajomością sztuk walki, a że wywiera przy okazji magnetyczny wpływ na piękne kobiety, zyskuje miano "polskiego Bonda".
249.
TOLKIEN J[ohn] R[onald] R[euel] – Rudy Dżil i jego pies. Aegidii Ahenobarbi Julii Agricole de Hammo Domini de Domito Aule Draconarie Comitis Regni Minimi Regis et Basilei mira facinora et mirabilis exortus czyli W języku pospolitym Wywyższenie i cudowne przygody Rudobrodego Dżila, gospodarza z Ham, Pana oswojonego smoka, Króla Małego Królestwa. Przeł. Maria Skibniewska. Warszawa 1965. Iskry. 16d, s. 79, [3]. opr. oryg. ppł.
Drobne zaplamienia tylnej okł., stan dobry. Wyd. II polskie. Ilustrowała Pauline Diane Baynes, okładkę i kartę tytułową projektował Mieczysław Kowalczyk. Fantastyczne opowiadanie dla dzieci "opublikowane w 1949, opisujące historię tytułowego farmera Dżila, który pokonuje smoka i zostaje królem Małego Królestwa" (Wikipedia). Oryginał ukazał się pt. "Farmer Giles of Ham", pierwsze polskie wydanie ukazało się w 1962.
250.
TOLKIEN J[ohn] R[onald] R[euel] – Dwie wieże. Tłumaczyła Maria Skibniewska. Warszawa 1962. Czytelnik. 8, s. 443, [4]. brosz., obw. Władca Pierścieni, [cz. 2].
Otarcia i zaplamienia obw., uzupełniony ubytek części grzbietu obw. Piecz. Pierwsze polskie wydanie drugiej części słynnej trylogii tolkienowskiej "Władca pierścieni". Pracę nad powieścią rozpoczął Tolkien podczas II wojny. Ukazała się drukiem w Wielkiej Brytanii w l. 1954-1955. "W połowie lat sześćdziesiątych Władca Pierścieni stał się fenomenem wydawniczym w krajach anglosaskich, a następnie na całym świecie. Książkę przetłumaczono na dziesiątki języków (w Polsce ukazała się w latach 1961–1963). Jej sukces spowodował gigantyczny rozwój powieści fantasy" (Wikipedia).
251.
TOLKIEN J[ohn] R[onald] R[euel] – Powrót króla. Tłumaczyła Maria Skibniewska. Warszawa 1963. Czytelnik. 8, s. 498, [2], mapa rozkł. 1. brosz., obw. Władca Pierścienia, [cz. 3].
Otarcia i zaplamienia obw., uzupełniony ubytek części grzbietu obw. Notatka długopisem na stronie przedtyt. Pierwsze polskie wydanie trzeciej części słynnej trylogii tolkienowskiej "Władca pierścieni".
252.
TYRMAND Leopold – Zły. Warszawa 1955. Czytelnik. 8, s. 678, [2]. brosz.
Bardzo niewielki ubytek dolnej części grzbietu, poza tym stan bardzo dobry. Egz. w znacznej części (od s. 305 do końca) nierozcięty. Okładka i karta tytułowa Jana Młodożeńca. Pierwsze wydanie słynnej powieści Leopolda Tyrmanda, której akcja toczy się w półświatku Warszawy początku lat 50. XX w. Druga powieść w dorobku pisarza. „Kryminał napisany przez Tyrmanda wyznaczył [...] pewien standard, do którego nawiązywało, przez kolejnych kilka lat, wielu piszących. Okazał się też prawdziwą sensacją – po latach posuchy był pierwszą książką napisaną z myślą o rozrywce czytelnika. Zawierał malownicze opisy warszawskiego półświatka, wątki romansowe, tajemniczego mściciela, który działa skuteczniej niż milicja. Dziś ‘Zły’ uchodzi za jedną z oznak ‘odwilży’ w kulturze. Z pewnością jest to książka, która odegrała kluczową rolę w odrodzeniu powieści kryminalnej w Polsce, a przede wszystkim w jej nobilitacji [...]. ‘Zły’ [...] stał się też swoistą książką-legendą, wznowioną dopiero po upadku PRL” (D. Skotarczak „Otwierać, milicja!”, Szczecin-War. 20119, s. 33-34).
"Tyrmand jest najdoskonalszą kontynuacją naszej romantycznej poezji, co przejął jej pióropusz, on pisze jej ciąg dalszy, ale już na miarę nowej historii proletariackiej. To jest zniżone do poziomu łobuza, alfonsa, grandziarza itd., ale duch ten sam" (W. Gombrowicz w "Dzienniku"). "Tyrmand tworzy język literacki wyrostków. Jest ich Kochanowskim. Jest ich Balzakiem [...]. Przedmiotem refleksji uczynił ich gest, strój, mimikę. Lecz jednocześnie wydrążył ich psychikę, wypowiedział ich namiętności, postawił ich przed problemem dobra i zła, nauczył ich moralnego paradoksu. Jest więc ich Dostojewskim. Jest naprawdę wielkim pisarzem. Dla gówniarzy" (A. Kijowski w "Twórczości). Cytaty za: M. Fik "Kultura polska po Jałcie", Londyn 1989, s. 234. Bardzo rzadkie w tak dobrym stanie.
253.
[WIECHECKI Stefan]. Wiech [krypt.]. – Helena w stroju niedbałem czyli królewskie opowieści pana Piecyka. Ilustrował Antoni Uniechowski. Warszawa 1956. Czytelnik. 8, s. 132, [3]. brosz. Bibliot. Satyry.
Niewielki ubytek dolnej części grzbietu, krawędzie kart pożółkłe. Odręczna dedykacja autora dla anonimowej "znakomitej przewodniczki po londyńskich sklepach". Podkreślenia w spisie treści. Zbiór krótkich felietonów, w których pan Teofil Piecyk - bohater tekstów Wiecha, postać doskonale znana nie tylko w stolicy - omawia w humorystyczny sposób ważniejsze epizody z historii Polski. Książka po raz pierwszy ukazała się w 1949, tu prezentujemy jej drugie wydanie. Na uwagę zasługuje język, którym posługuje się narrator opowieści; jest on połączeniem gwary warszawskich przedmieść i kształtującej się propagandowej nowomowy.
254.
WORCELL Henryk – Zaklęte rewiry. Kraków 1957. Wyd. Literackie. 8, s. 468, [3]. brosz.
Stan bardzo dobry. Egz. nierozcięty. Okładkę projektował Janusz Bruchnalski. Pierwsze powojenne i trzecie w ogóle wydanie głośnej powieści Worcella ukazujące kulisy życia i pracy kelnerów hotelowej restauracji. Książka przed wojną ukazała się dwukrotnie: w 1936 i 1939, za każdym razem u Gebethnera i Wolffa. "Zaklęte rewiry" doczekały się ekranizacji: w 1975 wszedł na ekrany film polsko-czeski w reżyserii Janusza Majewskiego, z Markiem Kondratem i Romanem Wilhelmim w rolach głównych. Przed wojną Gombrowicz (na łamach "Czasu") pisał: "Książka Henryka Worcella [...] spełnia znakomicie rolę przewodnika po obcej rzeczywistości. Jest to książka nie tylko dobrze napisana, ale, co ważniejsze, doskonale wycelowana w bardzo czuły i jak dotąd, niedostatecznie zwentylowany punkt naszej psychiki".
Wiadomość z ostatniej chwili: do oferowanego egzemplarza dołączono luźną kartę tytułową z pierwszego wydania z 1936, z odręczną dedykacją autora dla Jana Skrzypka "na pamiątkę wspólnie przeżytych lat w 'Grandzie' i na kawalerskiej gospodarce".
255.
ZŁOTA Podkowa. [Nr 1-54]. Katowice 1957-1962. Wyd. "Śląsk". 16d. brosz.
Otarcia grzbietów i okł. niektórych tytułów, drobne zaplamienia. Podpisy własn. w części egzemplarzy. Kompletna seria ukazująca się pierwotnie pod nazwą "Biblioteczka Złotej Podkowy", później jako "Opowiadania Złotej Podkowy", by w końcu przybrać tytuł "Złota Podkowa". Pełny spis tytułów umieszczono w ostatnim tomiku ("Tajny front"). Jedną okładkę projektował G. Miklaszewski, pozostałe - A. Czeczot. "W [...] ramach [serii] wydano przeszło pięćdziesiąt niewielkich zeszytów formatu B6. Zamieszczono w nich opowiadania kryminalne, m.in. Antoniego Marczyńskiego, choć pojawiali się też zupełnie nieznani autorzy, a obok nich nowele Honoré de Balzaca czy Marka Twaina. W książeczkach zamieszczano również zdjęcia znanych gwiazd filmowych, niekiedy krzyżówki i satyryczne rysunki bądź kawały. Być może Złota Podkowa, której charakter był niewątpliwie unikalny, nawiązywała w jakiś sposób do cyklu Co Tydzień Powieść, choć była jej [...] miniaturową tylko wersją” (D. Skotarczak „Otwierać, milicja!”, Szczecin-War. 20119, s. 36). Każdy tomik zawierał jedno dłuższe lub kilka krótszych opowiadań. Zestaw autorów był bardzo zróżnicowany; "Złota Podkowa" drukowała krótkie utwory m.in: Z. Sztaby, E. A. Poe, J. Galsworthy'ego, P. Merimeé, J. Makarczyka, J. Potockiego, K. Libelta, A. Marczyńskiego, Stendhala, J. Haška, A. C. Doyle'a, B. Pilniaka, H. Balzaca, G. Appolinaire'a, S. Broszkiewicza, A. Hollanka, H. G. Wellsa, J. Londona.
256.
ZOSZCZENKO Michał – Opowiadania o Leninie. Przełożył Adam Galis. Ilustrowała Anna Włoczewska. Warszawa 1970. Nasza Księgarnia. 8, s. 74, [5]. opr. oryg. ppł.
Niewielkie otarcia krawędzi okł., wewnątrz stan bardzo dobry. Zbiór opowiadań o charakterze hagiograficznym. Zaw. m.in.: Opowieść o tym, jak Lenin się uczył, O tym, jak Lenin przestał palić, O tym, jak Lenin kupił zabawkę pewnemu chłopcu, U fryzjera, O tym, jak Leninowi podarowano rybę. Każda opowieść podkreśla wyjątkowe zdolności Lenina i wielkie przymioty jego ducha. Nawet prozaiczne czynności w wykonaniu Lenina urastały do rangi niezwykłych dokonań. "A w wolnym czasie szedł na polowanie [...], kąpał się w rzece i grał w szachy. A figury szachowe sam wyciął z kory. Zrobił to bardzo dobrze, wprost doskonale". Do dziś trwają spory, czy Zoszczenko napisał to wszystko na serio... Klasyka.